spring walk

May 9, 2008

The path leads in turns through shades and warm sunlight.
It is the first hot day of the year
and everything seems to be buzzing with liveliness.
I can hear snatches of talk of people in their gardens,
hidden by trees and bushes; enjoying the early summer sun
with their families.
I go past Mr. Nose, who is decorated with quaint silhouettes.
.

Der Weg führt mich abwechselnd durch Schatten und warmes Sonnenlicht.
Es ist der erste richtig warme Tag im Jahr,
und alles scheint vor Lebendigkeit zu schwirren.
In den Gärten an einer Seite des Weges,
verdeckt durch Bäume und Sträucher, höre ich Gesprächsfetzen
von Menschen, die dort mit ihren Familien im Garten sitzen
und die Frühsommersonne genießen.
Ich komme an Herrn Nase vorbei, der heute mit wunderlich
verschlungenen Schattenbildern geschmückt ist.

Two old women are sitting on a bench in the sunlight,
gently talking to each other. It is a scene of vivid peace.
The white blossoms of the apple trees are shining in the sun.
In harvest time, a lot of poeple will harvest here together.
But for now the area is enchanted in bloom.
.

Auf einer Bank sitzen zwei ältere Frauen in der Sonne,
die sich halblaut miteinander unterhalten. Über der Szene
liegt ein lebendiger Frieden.
Auf der Apfelbaumwiese leuchten die weißen Blüten
der Apfelbäume in der Sonne.
Bald werden hier viele Menschen gemeinsam ernten,
aber noch ist die Gegend verzaubert von der Blütenpracht.

Upon the hills the first green is stretching itself
towards the sun.
.

Oben auf dem Hügel reckt sich das erste Grün
auf den Feldern der Sonne entgegen.

I must admit that I have no clue what it is;
to me, it looks like barley. Or is it corn?
I discover a cave in a tree trunk behind a big oak,
a secluded hiding-place for beings much smaller than me.
.

Ich muss zugeben, dass ich keine Ahnung habe, was das ist.
Für mich sieht es nach Gerste aus, oder ist es doch Mais?
Hinter einer großen Eiche entdecke ich eine Höhle im Stamm,
eine geheimes und lauschiges Versteck für kleinere Wesen als mich.

Evening is drawing on and the wind is getting cooler.
I make for home after a last view into the distance.
.

Es wird Abend, und der Wind frischt auf. Nach einem
letzten Blick in die Ferne trete ich den Heimweg an.

As I am leaving the cartways behind and going down the hill,
the valley is already in the shade. Only the eastward part
is still shining in the warm hues of the evening sun.
A blue wind is getting up. Evening awakens with a thousand voices.
The apple blossoms are glowing in the backlight
like fireflies in a warm summer night.
.

Als ich die Feldwege verlasse und den Hügel hinabgehe,
liegt dieser bereits im Schatten. Nur die östliche Seite des Tals
leuchtet noch golden in der Abendsonne.
Ein blauer Wind kommt auf. Der Abend erwacht mit tausend Stimmen.
Die Apfelblüten leuchten im Gegenlicht auf
wie Glühwürmchen in einer Sommernacht.


evening light and shadows on trees
.

_______________________________________________

5 Responses to “spring walk”

  1. Nenya Says:

    Huhu Wilde,

    was für ein schöner Spaziergang, deine Fotos sind klasse!
    Das aufm Feld sieht für mich nach Mais aus, kann mich aber auch irren.

    Lieben Gruß,
    Nenya

  2. Esmerelda Says:

    Es war als würde ich dich ein Stück auf deinem Spaziergang begleiten. Danke für die kleine Reise!

    Alles Liebe
    Esme

  3. Seadew Says:

    @Nenya
    Ja, ich hab auch spontan an Mais gedacht. Aber als ich nach Bildern gesucht habe, fand ich die Blätter etwas zu schmal für Mais. Nun ja, bald werde ich es genauer wissen. ;)

    @Esme
    Freut mich, danke!

  4. BärenSchwester Says:

    Ja, ein wunderbar erfrischernder Spaziergang! Danke dafür! :-)
    LG BärenSchwester

  5. Fetzenweib Says:

    Soooo tolle Bilder! Ich finde es schön, wie du über deinen Streifzug schreibst und mit Fotos besetzt - da denke ich wirklich ich bin dabei *g*

    Die Pflanzen auf dem Feld sehen für mich aus wie Weizen… aber stimmt, später weißt du es genauer.

Leave a Reply